牡丹亭翻译
牡丹亭翻译如下:**译文 杨柳荫里住着两三户人家,几番靠着栏杆观赏紫霞。云彩飘然而去显得冷落寥廓,让人想起旧日美丽的牡丹花。**原文 绿杨深处两三家,几度凭阑看紫霞。云锦已空烟水阔。转教人忆旧时花。**作者介绍 郑士洪,鄞县(今浙江宁波)人。
五彩斑斓、万紫千红、五彩缤纷、五光十色、五颜六色。 **五彩斑斓 白话释义:形容颜色多,色彩错杂灿烂,且耀眼。
翻译:天下女子的多情,难道还有像杜丽娘那样的吗?梦见那位情人就得病,一病而迅即不起,以至亲手描绘自己的画像传于世以后就死了。死去三年了,又能在冥冥之中寻求到所梦的人而复生。像杜丽娘这样,才可以称得上是多情的人了。
书名最早见之于明代万历年间的戏曲《牡丹亭》,据此可推知此书最迟写成于万历年间。这是古人给我们留下的宝贵文化遗产,我们一定要发扬光大。
求<牡丹亭>白话文
这么梦幻 没人比你浪漫 四百年的流传 我只能说赞 我的世界 一切越来越方便 但奇怪还是没有办法找到一种爱 我不要跟你们赛跑 因为我知道 生命是个礼物 不希望这一辈子 没有爱而马不停蹄 好想掉进那故事里 步骤慢点儿 气氛神秘 柳梦梅的美梦里 汤大师带我们回去 充满爱的牡丹亭 可是。
作者汤显祖,《牡丹亭》的作者,明代著名戏剧家。他为什么写这首诗呢?诗前小序有明确的交代:吴序怜予乏绝,劝为黄山白岳之游,不果。
牡丹亭翻译 天下女子的多情,难道还有像杜丽娘那样的吗?梦见那位情人就得病,一病而迅即不起,以至亲手描绘自己的画像传于世以后就死了。死去三年了,又能在冥冥之中寻求到所梦的人而复生。像杜丽娘这样,才可以称得上是多情的人了。
以下是牡丹亭的全文翻译:(远景)大户人家庭院(拉近)闺楼窗棂内,年轻貌美的杜丽娘坐在梳妆台前,任凭昨夜的香沉烟炷燃尽,昨夜的绣线抛残在案。怀着少女春愁心乱不可开交:其实今春之愁,早已不是今春才有,去年就已经来过一场了,结果百无聊赖的收尾了,那么今年呢?
这句话的意思为:不到这牡丹亭的花园之中,怎么会知道有如此迷人的春季风光。 出处:明·汤显祖《牡丹亭》"不到园林,怎知春色如许。
牡丹亭原文及译文
牡丹亭原文及译文:原文:绿杨深处两三家,几度凭阑看紫霞。云锦已空烟水阔。译文:绿杨深处两三家,几度凭阑看紫霞。云锦已空烟水阔。牡丹亭还魂记(简称《牡丹亭》,也称《还魂梦》或《牡丹亭梦》)是明朝剧作家汤显祖创作的虚构传奇(剧本),刊行于明万历四十五年(1617年)。
如丽娘者,乃可谓之有情人耳。情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。梦中之情,何必非真,天下岂少梦中之人耶?必因荐枕而成亲,待挂冠而为密者,皆形骸之论也。”出自是明朝剧作家汤显祖的《牡丹亭》的题记。
关于死而复生为主体的小说:如干宝《搜神记》、张华《博物志》、《梁山伯与祝英台》、唐陈玄祐《离魂记》、郑光祖《倩女幽魂》、汤显祖《牡丹亭》、蒲松龄《聊斋。
玉娇梨》,可见... 鲁迅在《中国小说史略》中认为该书成于明朝,当时法文译本名为《两个表姐妹》,于1826年在巴黎出版。
**流年似水 [ liú nián sì shuǐ ] 释义:流年:光阴。形容时间一去不复返。 出处:明·汤显祖《牡丹亭》第十出:“则为你如花美眷,似水流年。
怎么看待《红楼梦》中尤三姐自刎殉情?
作者简介:传统领域老写手,网络媒体一小白。愿以笔为媒,倾我心声,温暖你我,沟通彼此。 《红楼梦》中,尤三姐的自刎行为,我认为不是单纯的殉情。
恰好在花园内折取垂柳半枝,姐姐,你既通书史,可作诗以赏此柳乎?”丽娘没有答话,只是想:“这生素昧平生,何因到此?”小生一笑,唱道:“则为你如花美眷,似水流年。是答儿闲寻遍。在幽闺自怜。”便牵丽娘衣袖,转过芍药栏前湖山石边说话去了。丽娘怎会在梦中与一素昧平生的人幽会呢?
翻译:绕地游黄莺在梦中啼叫着,春天的气息弥漫四方,我站在庭院深深的地方。香炉里的沉香烧尽了,抛开绣花线,今年的春天如此动情,明年是否也会如此?步步娇轻柔的晴丝吹来,在庭院里摇曳生姿。稍稍停顿一下,整理一下花钿。没留神镜子中的倒影,偷看了半边脸,惊动了头上的彩云。
如丽娘者,乃可谓之有情人耳。情不知所起,一往而深。生而不可与死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。梦中之情,何必非真?天下岂少梦中之人耶?必因落枕而成亲,待挂冠而为密者,皆形骸之论也。传杜太守事者,仿佛晋武都守李仲文、广州守冯孝将儿女事。
牡丹亭原文和翻译
牡丹亭原文和翻译如下:
1、《牡丹亭》原文:
“天下女子有情,宁有如杜丽娘者乎!梦其人即病,病即弥连,至手画形容传于世而后死。死三年矣,复能溟莫中求得其所梦者而生。如丽娘者,乃可谓之有情人耳。
情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。梦中之情,何必非真,天下岂少梦中之人耶?必因荐枕而成亲,待挂冠而为密者,皆形骸之论也。”
2、翻译:
天下女子的感情,难道还有像杜丽娘那样的吗?梦见那位情人就得病,一病而迅即不起,以至亲手描绘自己的画像传于世以后就死了。死去三年了,又能在冥冥之中寻求到所梦的人而复生。像杜丽娘这样,才可以称得上是有情的人了。
她的情在不知不觉中激发起来,而且越来越深,活着时可以因为情而死,死了又可以因为情而生。活着不愿为情而死,死而不能因为情复生的人,都不能算是感情的极点啊。
梦中产生的情,为什么一定不是真的呢,天下难道还缺少这样的梦中之人吗?一定要因为进献枕席才成为亲人,等到辞官后才成为亲近的人的,都是只看事情表面的说法啊。
3、赏析:
《牡丹亭还魂记》是明代剧作家汤显祖创作的传奇(剧本),刊行于明万历四十五年(1617年)。
该剧描写了官家千金杜丽娘对梦中书生柳梦梅倾心相爱,竟伤情而死,化为魂魄寻找现实中的爱人,人鬼相恋,最后起死回生,终于与柳梦梅永结同心的故事。
该剧是中国戏曲史上杰出的作品之一,与《崔莺莺待月西厢记》、《感天动地窦娥冤》、《长生殿》合称中国四大古典戏剧。